Jan 25, 2006
「とんでもないです」はとんでもない誤用
最近は日本語ブームで,間違った日本語を正すようなテレビ番組をたくさん目にします.といってもテレビはあまり見ていないので,どのような言葉や単語を正しているのかよく分からないのですけどね.今日訳あって一時帰宅したところ,徹子の部屋に作家の阿川弘之さんが,TVタックルでもおなじみの娘の阿川佐和子さんと共に出演しているのを少しだけ見ました.僕が見たときは,弘之氏が間違った日本語の使われ方について言及されていました.
(謙遜して)とんでもないです.
(会社やパソコンを)立ち上げる
(友達などに向かって)俺の生き様を見ろ!
弘之氏曰く,これらはすべて間違った日本語なのだそうです.
■とんでもないです
「とんでもない」の丁寧語は「とんでもないです」だと思われているが,実は「とんでもないことでございます」が正しい.よって「とんでもないです」は間違っている.
■立ち上げる
「立ち上げる」は他動詞と自動詞の組み合わせであるため日本語としておかしい.会社を立ち上げると言いたいなら「会社を設立する」と言うべきだし,パソコンなら「起動する」である.「立ち上がる」は正しい用法.
■生き様
そもそも「生き様(いきざま)」という言葉は日本語にはない.似たような言葉で「死に様」があるが,これは日本語として正しい.ただ本の中には「生き様」と書いて「いきよう」と読ませているものはある.
とまあこんなような具合でした.ただ「日本語というものは日々進化するものなので,本来なら誤用であるものも最近の字引には掲載されてしまっている.故に最近の使われ方として必ずしも誤用とは言えないかもしれない.しかし本来の日本語が持つ意味としては明らかに誤用である」というようなことも言っておられました.まあその通りだと思います.
上記3つの日本語は,日常の中で僕もよく使っていました.このブログの中にも同様の誤用がたくさん見つかるだろうと思います.正しい日本語の定義は日々変化するとはいえ,これからは日本語が持つ本来の正しい用法を心がけたいと思いました.それと,ちょっと話は逸れるのですが,母国語である日本語ですらこのように正しく使えないのだから,僕が英語を話したり書いたりする時に何かおかしな言い回しをしたとしても全然恥ずかしいことではないのだと思った次第です.開き直って自分のミスを肯定しているのではありません.そうやって気楽な気持ちで英語に接する事ができるということは,英語の上達に極めて重要であると再認識したまでです.
<関連リンク>
・鉄人!?徹子「100歳まで!」“超長寿”宣言
wikieditish message: Ready to edit a entry.
A quick preview will be rendered here when you click "Preview" button.